Bitte Übersetzen für ein Gästebuch



Liebe Gäste ob gross ob klein,
schreibt bitte in dieses Büchlein hinein.
Was euch durch die Köpfe schiesst,
was Ihr an Tanjas und Pierre's Hochzeit geniesst.
Wenn Sie dann nach vielen Ehejahren,
alt und mit gar wenig Haaren,
gemeinsam auf dem Sofa sitzen,
und in dieses Büchlein spitzen.
Werden freudigen Erinnergunen wach,
an Ihren wunderbaren Hochzeitstag.

Oder weiß jemanden einen anderen Spruch auf Französisch, für ein Gästebuch als Einleitung zur Hochzeit???

Bin um jede Hilfe dankbar!

lg
Mein Französchisch ist grauenhaft.
Trotzdem:

Chers commentaires qu'ils soient grands ou petits,
s'il vous plaît écrire dans ce petit livre.
Ce que vous précipiter dans la tête,
qu'est-ce que vous aimez à la marage de Tanya et de Pierre.
Si donc, après plusieurs années de mariage,
vieux et avec très peu de cheveux,
Assis ensemble sur le canapé
et des conseils dans ce livret.
Qui est un monument d'être joyeux éveillé
jour de votre mariage merveilleux.


(Meine Hilfe war ein Übersetzungsprogram, d.h. es sind höchstwarscheinlich keine geeigneten worte großes Grinsen )
ABer vielleicht hilft dir das ein bisschen.
Im Französischen reimt sich das halt leider nicht.
Wie wäre es mit googlesuche nach z.B. Französische Hochzeitsalbensprüche
oder irgendwie sowas? smile

Vielleicht konnte ich dir ja ein kleines bisschen helfen.

Liebe grüße
ruri

Auf Bitte Übersetzen für ein Gästebuch antworten !