teilungsartikel + länderwörter [ehemals: Französisch Problem]



hi

Also ich schrieb morgen leider schon meien Französischarbeit =/ hatte längere Zeit kein Internetzugang und ebensowenig Französisch (Ferien)
Naja und jetzt gibt es ein paar Dinge die ich einfach nicht verstehe...

Einmal Thema Teilungsartikel:
Bei Sachen/Dingen die NICHT zählbar sind wird er doch eingesetzt richtig?
Also dann de + Artikel (du, de la, de l')
1. Frage: was ist da mit dem Plural?? Gibt es den nicht bei diesem Teilungsartikel oder wäre das irgendwie de les (???)
2. Frage: Ist es richtig, dass bei speziellen Angaben immer nur ein "de" davor geetzt wird also meinetwegen: un litre de limonade? plural dann: un kilo des pommes?
3. Frage: Auf verschiedenen webseiten hab ich auch was von "des" gelesen.. weiß aber nicht wann das zum Einsatz kommen soll ?!

Zwietes Thema: Artikel bei Ländernamen etc.
Einmal gibt es ja das Land, dann den Bewohner und dann die Nationalität.
In meinem Buch ist das so aufgelistet (ein Beispiel):
l'Allemagne / l'Allemand,e / allemand,e
da hab ich jetzt das Problem, dass ich nicht weiß wann es allemand und wann es allemande ist bzw l'allemand....

Ich weiß , dass das jetzt nach ziemlich viel aussieht und hoffe auch das es verständlich ist .. aber noch viel mehr hoffe ich auf Hilfe.. bitte =(
So viel ist das nicht, da sich viele Sachen überschneiden:

Zum "de" Problem:
das ominöse "des" ist das zusammengezogene "de les" - also der Pluralartikel.
Nach deinen "speziellen Angaben", also Gewichtsangaben, etc. folgt wirklich immer nur "de" ohne Artikel (also auch nicht "des" im zweiten Beispiel).

Zu den Ländernamen: Das anghängte -e ist lediglich ein Zeichen für die Weiblichkeit. L'Allemande ist demnach die Deutsche und du müsstest dann (sofern du weiblich bist) sagen: "Je suis allemande", während ich (als männliches Wesen) nur "Je suis allemand" sage, d.h.: die Adjektive werden dem Bezugswort angepasst!

Hilft das?
Gruß
MI
Zitat:
Original von Cara
2. Frage: Ist es richtig, dass bei speziellen Angaben immer nur ein "de" davor geetzt wird also meinetwegen: un litre de limonade? plural dann: un kilo des pommes?


ja, das stimmt (wie schon mi sagte) -
möchte hier aber noch auf was aufmerksam machen:

hier musst du auch immer gucken, ob es sich um zählbare sachen handelt oder um nicht zählbare!
es heißt also:

1. "J'ai beaucoup de livres." oder: "Il n'y plus de bananes."

aber

2. "J'ai beaucoup de limonade." oder: "Elle a assez d'argent."

obwohl also bei 1. von der mehrzahl zählbarer (!) dinge die rede ist, wird nur "de" und nicht "des" benutzt, es wird aber sehr wohl ein "s" für die mehrzahl an das nomen gehangen!

bei 2. kommt auch nur ein einfaches "de" (bzw "d'") dahin, allerdings wird das "s" weg gelassen - es gibt schließlich nicht "drei limonade" oder "fünf geld" - alles nicht zählbare subjekte!


Zitat:
Zwietes Thema: Artikel bei Ländernamen etc.
Einmal gibt es ja das Land, dann den Bewohner und dann die Nationalität.
In meinem Buch ist das so aufgelistet (ein Beispiel):
l'Allemagne / l'Allemand,e / allemand,e
da hab ich jetzt das Problem, dass ich nicht weiß wann es allemand und wann es allemande ist bzw l'allemand....



wie du's schon hin geschrieben hast:

Il/Elle vient d'Allemagne - Er/Sie kommt aus Deutschland.
C'est un Allemand - Das ist ein Deutscher.
C'est une Allemande - Das ist eine Deutsche.
Il est allemand - Er ist deutsch (hört sich im deutschen blöd an! Augenzwinkern )
Elle est allemande - Sie ist deutsch.

ein angehangenes "e" deutet also immer was weibliches an! smile

/edit: *titel geändert* ich hab mal einen sinnvolleren titel draus gemacht!
Danke..
damit hat sich die Frage die ich jetzt noch gehabt hätte gleich erledigt..
Denn in der Klausur war z.B einmal:
Elle est __ _____ (Schweiz)
Aber da könnte man doch reintheoretisch
Elle est une Suisse
ooder
Elle est suisse
reinschreiben oda?
Also ich denke rein theoretisch könnte man schon ' elle est une suisse ' schreiben, denn es ist grammatikalisch schon richtig. Allerdings sagt kein Franzose das, die sagen einfach 'elle est suisse', einfach ohne artikel....
=> verschoben! (wofür ham wir denn eigentlich das franz-unterforum! Augenzwinkern )
Ich geb noch mal eine Verfeinerung des Teilungsartikels und huhu fischerl!

de + Artikel:

- wenn KEINE Mengenangabe

de ohne Artikel:

- wenn Mengenangabe

z. B. :

ich habe keine Tomaten. - keine Tomaten = 0 Tomaten = Mengenangabe

daher: nur de

je n'ai pas de tomates.

ich habe wenig Tomaten. wenig = Mengenangabe

daher:
j' ai peu de tomates.

ich habe Tomaten. - keiner weiß, wieviele - daher keine Mengenangabe

j'ai des tomates.


allgemein gilt daher:

nur de bei:

ne ...pas de - kein
ne ...plus de - keine mehr
peu de - wenig
assez de - genug
plus de - mehr
trop de - zuviel

Aber beachte:

ce n'est pas DU vin rouge. Das ist kein Rotwein.
- denn da geht es nicht um die Menge, sondern, dass es Rotwein und kein Weißwein ist.

lg kiki
auch wenns total off-topic ist, lass ich meine freude jetzt nicht unterkriegen, also:

huhu kiki! smile Tanzen
schön, dass du dich mal wieder blicken lässt - im matheboard hab ich dich glaub ich verpasst... zu wenig zeit...

gruß und Bussi

's fisherl
Ist zwar schon ein Weilchen her, aber ich denke mal, es trägt trotzdem noch ein bisschen zur Klärung bei:

Zitat:
Original von Cara
2. Frage: Ist es richtig, dass bei speziellen Angaben immer nur ein "de" davor geetzt wird also meinetwegen: un litre de limonade? plural dann: un kilo des pommes?

Bei Mengenangaben heißt es erstmal immer einfach nur "de". also:

un litre de limonade (ein Liter Limonade)

und

un kilo de pommes (ein Kilo Äpfel).

Das, was du mit "spezielle Angaben" meinen dürftest, sind die Ausdrücke mit bestimmtem Artikel, wenn man also von einer bestimmten Limonade oder von bestimmten Äpfeln spricht:

un litre de la limonade (ein Liter der Limonade [Vielleicht steht da gerade so ein Fünfliterkrug Limonade, und man möchte einen Liter davon])

und

un kilo des pommes (ein Kilo von den Äpfeln [das sind dann zum Beispiel die Äpfel, die da gerade vor einem in der Kiste liegen.])
de + des = de
de + le = du
de + la = de la
de + l' = de l'
de + les = des

Zitat:
Original von dermarkus
un kilo de pommes


un kilo de des pommes -> un kilo de pommes.
un kilo de les pommes -> un kilo des pommes

"Des" est employé quand on parle d'un chose innombrable!

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHd
r=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=suisse&relink=on


Elle est une Suisse. -> C'est une personne vivant en Suisse.
Elle est suisse. -> C'est l'adjectif pour la nationalité...

Auf teilungsartikel + länderwörter [ehemals: Französisch Problem] antworten !