Korrektur: Zusammenfassung Artikel [ehemals: BITTE SCHNELLE hilfe ...]



Hallo.


könnte jemand meinen text korriegieren (auf fehler, unverständlichkeit usw.)
fals jemand zeit hat.

wäre nett von euch.

danke im voraus.

LG

Luethien

Il était une fois un congé de club

L’article a paru dans le « petit journal » du 20 août 2000.
L’auteur présente le passé, le présent et l’avenir du Club Med, en raison de ses 50 anniversaires.

1,7 millions de gens visitent l’un de 120 Club-Med-Destination sur 5 continents dans l’année.

Monsieur Bourguignon est le patron et on dit qu’il soit « la mère » de toutes les offres des formules « tout compris ».

On le nomme la personne exemplaire pour redresser financièrement une entreprise.(dieser "Name" ist vorgegeben gewesen) Il a cette excellente réputation parce qu’il a rapporté des bénéfices de 36 millions d’euros déjà trois ans après la prise de contrôle.

« La recette de succès » du club comporte des sports, du divertissement, du congé avec des enfants et des grands espaces.

Mais il est très important qu’on offre des nouveautés.

Le Club Med est une idée nouvelle par Monsieur Bourguignon. C’est un club pour le tourisme de jour.

Un club se compose de trois mondes. Il y a un monde du voyage, de l’odeur agréable et du talent. La monde de talent est un lieu où les artistes jeunes peuvent se présenter.

C'est un lieu où on peut se relaxer aussi longtemps qu’on veut.


*Titel geändert* Bitte achte demnächst darauf einen aussagekräftigeren Titel zu wählen - Das hilft nicht nur uns, um zu erkennen, um was es geht, sondern letztendlich auch dir! smile babelfish
Zitat:
Original von Luethien
Il était une fois un congé de club

L’article est paru dans le « petit journal », le 20 août 2000.
L’auteur présente le passé, le présent et l’avenir du Club Med, en raison de son 50ième anniversaire.

1,7 millions de gens visitent l’une de 120 Club-Med-Destination sur 5 continents par ans. verständlicher fänd ich: C'est une de 120 Club-Med-Destinations sur 5 continents et 1,7 millions de gens le visitent par an.

Monsieur Bourguignon est le patron et on dit qu’il soit est? « la mère » de toutes les offres des formules « tout compris ». Der Satz ist mir irgendwie unklar. Kopf kratz

On le nomme la personne exemplaire pour redresser financièrement une entreprise.(dieser "Name" ist vorgegeben gewesen) Il a cette excellente réputation parce qu’il a déjà rapporté des bénéfices de 36 millions d’euros trois ans après la prise de contrôle besser: d'avoir pris du contrôle ? .

« La recette de succès » du club comporte des sports, du divertissement, du congé avec des enfants et des grands espaces.

Mais il est très important qu’on offre des nouveautés.

Le Club Med est une idée nouvelle par Monsieur Bourguignon. C’est un club pour le tourisme de jour (was heißt das?).

Un club se compose de trois mondes sagt man wirklich "mondes"? "parts" hätte ich jetzt genommen.... Il y a un monde du voyage, de l’odeur agréable et du talent. La monde du talent est un lieu où les artistes jeunes peuvent se présenter.

C'est (Quoi? "la monde du talent"? ou "le club med"? un lieu où on peut se relaxer aussi longtemps qu’on veut.




Hab jetzt einfach mal korrigiert, was mir so dazu eingefallen ist! Augenzwinkern
Monsieur Bourguignon est le patron et on dit qu’il soit est? « la mère » de toutes les offres des formules « tout compris ».

Bei dem Satz meinte ich, dass man sagt, dass er die Mutter aller All inclusive Angebote ist.
bei dem franz. Satz ist mir nicht wirklich klar ob ich subjunctiv nehm oder nicht??


tourisme de jour heißt Tagestourismus


und im Zeitungsartikel selbst ist immer die rede von Welten, daher hab ich mir gedacht ich übersetz das eins zu eins. gibt es eine mehrzahl von welten überhaupt?? großes Grinsen


danke für die korrektur des textes. hab noch einiges umgebessert. merci beaucoup. Verbeugung Verbeugung

Auf Korrektur: Zusammenfassung Artikel [ehemals: BITTE SCHNELLE hilfe ...] antworten !